< Proverbes 13 >

1 Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
2 En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
5 La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
6 La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
7 Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
8 La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
9 La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
10 Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
11 Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
12 L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
15 La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
16 L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
17 Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
18 Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
19 Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
21 Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
22 L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
23 Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
25 Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.
A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.

< Proverbes 13 >