< Proverbes 13 >
1 Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
2 En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
4 Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
5 La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
6 La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
7 Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
8 La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
9 La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
10 Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
11 Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
12 L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
13 Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
15 La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
16 L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
17 Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
18 Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
19 Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
21 Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
22 L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
23 Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
25 Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.
Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.