< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
2 Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
3 L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
4 Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
5 Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
7 Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
8 C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
9 Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
10 Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
11 Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
12 Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
13 À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
14 En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
15 La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
16 L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
17 Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
18 Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
19 La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
21 Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
22 C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
23 Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
25 La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
26 Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
27 Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.