< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
2 Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
3 L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
4 Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
5 Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
6 Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
7 Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
8 C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
9 Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
10 Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
12 Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
13 À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
14 En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
15 La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
16 L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
17 Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
18 Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
19 La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
21 Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
22 C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
23 Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
25 La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
26 Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
27 Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.