< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
2 Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
3 L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
4 Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
6 Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
7 Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
8 C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
9 Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
10 Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
12 Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
13 À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
14 En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
15 La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
16 L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
17 Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
18 Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
19 La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
21 Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
22 C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
23 Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
25 La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
26 Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
27 Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.