< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
2 Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
3 L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
6 Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
7 Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
11 Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
12 Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
13 À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
14 En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
16 L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
17 Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
19 La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
21 Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
22 C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
25 La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
27 Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.

< Proverbes 12 >