< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
2 Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
3 L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
4 Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
5 Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
6 Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
7 Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
8 C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
9 Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
10 Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
11 Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
12 Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
13 À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
14 En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
15 La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
16 L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
17 Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
18 Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
19 La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
21 Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
22 C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
23 Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
25 La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
26 Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
27 Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.

< Proverbes 12 >