< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
2 Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
3 L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
4 Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
5 Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
6 Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
7 Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
8 C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
9 Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
10 Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
11 Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
12 Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
13 À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
14 En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
15 La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
16 L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
17 Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
18 Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
19 La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
21 Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
22 C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
23 Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
25 La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
26 Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
27 Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.