< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2 Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
3 L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
5 Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
6 Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
7 Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
8 C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
9 Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
10 Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
12 Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
13 À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
14 En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
15 La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
16 L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
17 Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
18 Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
19 La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
21 Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
22 C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
23 Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
25 La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
26 Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27 Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.