< Proverbes 12 >
1 Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
2 Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
3 L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
6 Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
8 C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
12 Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
13 À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
17 Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
18 Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
19 La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
21 Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
22 C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
26 Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
27 Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.
Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.