< Proverbes 11 >
1 La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
2 Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
8 Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
20 Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
22 C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
23 Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!