< Proverbes 11 >

1 La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
6 La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
7 Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
9 Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
11 Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
12 Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
14 Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
15 Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
18 L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
20 Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
22 C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
24 Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
31 Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.

< Proverbes 11 >