< Proverbes 11 >
1 La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
Le bilance false [sono] cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli [è] cosa grata.
2 Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
Venuta la superbia, viene l'ignominia; Ma la sapienza [è] con gli umili.
3 La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
4 Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
Le ricchezze non gioveranno al giorno dell'indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
5 La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
La giustizia dell'[uomo] intiero addirizza la via di esso; Ma l'empio caderà per la sua empietà.
6 La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
La giustizia degli [uomini] diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
7 Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
Quando l'uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza [ch'egli aveva concepita] delle [sue] forze è perduta.
8 Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l'empio viene in luogo suo.
9 Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
L'ipocrito corrompe il suo prossimo con la [sua] bocca; Ma i giusti [ne] son liberati per conoscimento.
10 Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
La città festeggia del bene de' giusti; Ma [vi è] giubilo quando gli empi periscono.
11 Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
La città è innalzata per la benedizione degli [uomini] diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
12 Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
Chi sprezza il suo prossimo [è] privo di senno; Ma l'uomo prudente tace.
13 Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
14 Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
15 Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
L'uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori [è] sicuro.
16 La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
17 Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
L'uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua [propria] carne.
18 L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
L'empio fa un'opera fallace; Ma [vi è] un premio sicuro per colui che semina giustizia.
19 La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
Così [è] la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
20 Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
I perversi di cuore [sono] un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via [son] ciò che gli è grato.
21 Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
Il malvagio d'ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de' giusti scamperà.
22 C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
Una donna bella, ma scema di senno, [È] un monile d'oro nel grifo d'un porco.
23 Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
Il desiderio de' giusti non [è] altro che bene; [Ma] la speranza degli empi [è] indegnazione.
24 Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e [pur] ne diventa sempre più povero.
25 L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch'esso annaffiato.
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione [sarà] sopra il capo di chi [lo] vende.
27 C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
29 Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto [sarà] servo a chi è savio di cuore.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
Il frutto del giusto [è] un albero di vita; E il savio prende le anime.
31 Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più [la riceverà] l'empio e il peccatore?