< Proverbes 11 >

1 La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו
2 Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה
3 La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
4 Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות
5 La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע
6 La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
7 Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה
8 Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו
9 Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו
10 Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה
11 Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס
12 Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש
13 Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר
14 Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ
15 Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח
16 La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר
17 Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי
18 L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת
19 La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו
20 Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך
21 Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט
22 C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם
23 Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה
24 Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור
25 L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
27 C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
29 Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם
31 Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא

< Proverbes 11 >