< Proverbes 11 >
1 La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
3 La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
4 Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
6 La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
7 Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
8 Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
9 Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
10 Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
11 Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
12 Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
13 Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
14 Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
15 Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
16 La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
17 Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
18 L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
19 La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
20 Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
21 Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
22 C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
23 Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
24 Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
25 L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
27 C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
29 Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
31 Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?
So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!