< Proverbes 11 >
1 La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
2 Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonor. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
17 Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
He that devises good [counsels] seeks good favor: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?