< Proverbes 11 >
1 La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
2 Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
3 La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
4 Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
5 La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
6 La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
7 Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
8 Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
義人得免患難,惡人反來頂替。
9 Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
10 Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
11 Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
12 Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
13 Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
14 Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
15 Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
16 La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
17 Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
18 L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
19 La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
20 Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
21 Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
22 C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
23 Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
24 Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
25 L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
27 C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
29 Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
31 Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?
看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖