< Proverbes 10 >

1 Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
2 Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
3 Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
4 La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
7 La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
8 Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
9 Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
10 Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
11 C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
12 La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
13 Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
14 Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
15 Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
16 L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
17 La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
18 Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
19 Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
20 C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
21 Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
22 La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
23 C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
24 Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
25 Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
26 Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
27 La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
28 L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
29 C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
30 Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
31 La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
32 Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.
Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

< Proverbes 10 >