< Proverbes 10 >

1 Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
3 Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4 La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
9 Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
11 C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13 Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
14 Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
17 La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
19 Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22 La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
24 Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
25 Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
26 Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
27 La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
30 Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
31 La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.

< Proverbes 10 >