< Proverbes 10 >

1 Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
3 Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
4 La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
7 La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
8 Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
9 Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
10 Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
11 C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
12 La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
13 Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
14 Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
15 Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
16 L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
17 La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
18 Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
19 Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
20 C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
21 Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
23 C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
24 Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
25 Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
26 Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
27 La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
28 L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
29 C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
30 Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
31 La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
32 Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.
Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.

< Proverbes 10 >