< Proverbes 10 >

1 Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
2 Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
3 Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
4 La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
7 La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
8 Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
9 Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
10 Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
11 C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
12 La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
13 Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
14 Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
15 Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
16 L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
17 La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
18 Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
19 Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
20 C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
21 Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
22 La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
23 C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
24 Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
25 Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
26 Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
27 La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
28 L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
29 C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
30 Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
31 La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
32 Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.
Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.

< Proverbes 10 >