< Proverbes 10 >
1 Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
2 Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
3 Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
4 La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
7 La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
8 Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
9 Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
10 Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
11 C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
12 La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
13 Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
14 Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
15 Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
16 L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
17 La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
18 Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
19 Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
20 C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
21 Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
22 La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
23 C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
24 Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
25 Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
26 Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
27 La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
28 L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
29 C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
30 Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
31 La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
32 Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.
Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.