< Proverbes 10 >
1 Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
8 Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
19 Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
23 C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る