< Proverbes 10 >

1 Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est la tristesse de sa mère.
Sentencoj de Salomono. Saĝa filo estas ĝojo por sia patro, Kaj filo malsaĝa estas malĝojo por sia patrino.
2 Des trésors d’impiété ne serviront de rien, mais la justice délivrera de la mort.
Maljustaj trezoroj ne donas utilon; Sed bonfaremo savas de morto.
3 Le Seigneur n’affligera pas par la famine l’âme du juste, et
La Eternulo ne malsatigos animon de piulo; Sed la avidon de malpiulo Li forpuŝas.
4 La main relâchée a opéré la détresse; mais la main du fort acquiert des richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents; et celui-là même poursuit des oiseaux qui volent.
Maldiligenta mano malriĉigas; Sed mano de diligentuloj riĉigas.
5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui ronfle pendant l’été, un fils de confusion.
Kiu kolektas dum la somero, tiu estas filo saĝa; Sed kiu dormas en la tempo de rikolto, tiu estas filo hontinda.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l’iniquité couvre la bouche des impies.
Beno estas sur la kapo de piulo; Sed la buŝo de malpiulo kaŝas krimon.
7 La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
La memoro de piulo estas benata; Sed la nomo de malpiuloj forputros.
8 Le sage de cœur accueille les préceptes, l’insensé est déchiré par les lèvres.
Kiu havas saĝan koron, tiu akceptos moralordonojn; Sed kiu havas malsaĝan buŝon, tiu renversiĝos.
9 Celui qui marche simplement marche sûrement; mais celui qui déprave ses voies sera découvert.
Kiu iras en senkulpeco, tiu iras sendanĝere; Sed kiu kurbigas siajn vojojn, tiu estos punita.
10 Celui qui fait signe de l’œil eau sera de la douleur; et l’insensé de lèvres sera frappé.
Kiu grimacas per la okulo, tiu kaŭzas suferon; Kaj kiu havas malsaĝan buŝon, tiu renversiĝos.
11 C’est une source de vie que la bouche du juste; mais la bouche des impies couvre de l’iniquité.
La buŝo de piulo estas fonto de vivo; Sed la buŝo de malpiulo kaŝas krimon.
12 La haine suscite des querelles; et la charité couvre toutes les fautes.
Malamo kaŭzas malpacon; Sed amo kovras ĉiujn pekojn.
13 Sur les lèvres du sage se trouve la sagesse; et une verge sur le dos de celui qui manque de cœur.
Sur la lipoj de prudentulo troviĝas saĝo; Sed vergo apartenas al la dorso de sensaĝulo.
14 Les sages cachent la science; mais la bouche de l’insensé est proche de la confusion.
Saĝuloj konservas la scion; Sed la buŝo de malsaĝulo estas proksima al la pereo.
15 Le bien du riche est sa ville forte; la crainte des pauvres, c’est leur détresse.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo; Sed pereo por la malriĉuloj estas ilia malriĉo.
16 L’œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit de l’impie, au péché.
La laborpago de piulo estas por la vivo; La enspezoj de malpiulo estas por peko.
17 La voie de la vie est à celui qui garde la discipline; mais celui qui néglige les réprimandes s’égare.
Kiu konservas la instruon, tiu iras al vivo; Sed kiu forĵetas atentigon, tiu restas en eraro.
18 Les lèvres menteuses cachent de la haine: celui qui profère un outrage est un insensé.
Kiu kaŝas malamon, tiu havas falseman buŝon; Kaj kiu elirigas kalumnion, tiu estas malsaĝulo.
19 Dans une multitude de paroles il n’y aura pas manque de péché; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
Ĉe multo da vortoj ne evitebla estas peko; Sed kiu retenas siajn lipojn, tiu estas saĝa.
20 C’est un argent excellent que les lèvres du juste, mais le cœur des impies est de nul prix.
La lango de piulo estas plej bonspeca arĝento; La koro de malpiuloj estas kiel nenio.
21 Les lèvres du juste instruisent un grand nombre d’hommes; mais ceux qui ne sont pas instruits, mourront par un manque de cœur.
La lipoj de piulo gvidas multajn; Sed malsaĝuloj mortas pro manko de saĝo.
22 La bénédiction du Seigneur fait les riches, et l’affliction ne s’alliera pas à eux.
La beno de la Eternulo riĉigas, Kaj malĝojon Li ne aldonas al ĝi.
23 C’est comme en se jouant qu’un insensé commet le crime; mais la sagesse est pour l’homme la prudence.
Por malsaĝulo estas ĝojo fari malbonon; Kaj saĝo, por saĝulo.
24 Ce que craint l’impie viendra sur lui: l’objet de leur désir sera accordé aux justes.
Kio timigas malpiulon, tio trafos lin; Kaj kion deziras piuloj, tio estos donita al ili.
25 Comme une tempête qui passe, l’impie ne sera plus; mais le juste est comme un fondement éternel.
Kiel pasanta ventego, tiel malpiulo rapide malaperas; Sed piulo havas eternan fundamenton.
26 Comme est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux, ainsi est le paresseux ta ceux qui l’ont envoyé.
Kiel la vinagro por la dentoj kaj la fumo por la okuloj, Tiel la maldiligentulo estas por tiuj, kiuj lin sendis.
27 La crainte du Seigneur ajoutera des jours à la vie; et les années des impies seront abrégées.
La timo antaŭ la Eternulo multigas la tagojn; Sed la jaroj de malpiuloj estos mallongigitaj.
28 L’attente des justes, c’est la joie: mais l’espérance des impies périra.
La atendo de piuloj fariĝos ĝojo; Sed la espero de malpiuloj pereos.
29 C’est la force du simple que la voix du Seigneur; mais aussi l’effroi de ceux qui opèrent le mal.
La vojo de la Eternulo estas defendo por la senpekulo, Sed pereo por la malbonfarantoj.
30 Le juste jamais ne sera ébranlé; mais des impies n’habiteront pas sur la terre.
Piulo neniam falpuŝiĝos; Sed la malpiuloj ne restos sur la tero.
31 La bouche du juste enfantera la sagesse, la langue des dépravés périra.
La buŝo de piulo eligas saĝon; Sed lango falsema estos ekstermita.
32 Les lèvres du juste considèrent les choses qui plaisent, et la bouche des impies, les choses perverses.
La lipoj de piulo anoncas favoraĵon, Kaj la buŝo de malpiuloj malicaĵon.

< Proverbes 10 >