< Proverbes 1 >

1 Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
2 Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
3 Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
4 Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
5 Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
6 Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
7 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
8 Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
9 Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
11 S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
12 Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol h7585)
sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
14 Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
15 Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
17 Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
18 Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
19 Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
20 La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
21 À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
22 Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
23 Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
24 Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
25 Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
26 Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
27 Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
28 Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
29 Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
30 Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
31 Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
32 L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
33 Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.
Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.

< Proverbes 1 >