< Proverbes 1 >
1 Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
2 Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
3 Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
4 Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
5 Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
6 Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
7 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
8 Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
9 Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
11 S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
12 Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol )
kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol )
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
14 Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
15 Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
17 Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
18 Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
19 Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
20 La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
21 À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
22 Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
“Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
23 Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
24 Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
25 Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
26 Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
27 Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
28 Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
29 Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
30 Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
31 Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
32 L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
33 Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.
kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”