< Proverbes 1 >
1 Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
2 Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
3 Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
4 Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
5 Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
6 Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
7 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
8 Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
9 Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
11 S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
12 Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol )
Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol )
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
14 Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
15 Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
17 Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
18 Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
19 Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
20 La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
21 À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
22 Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
23 Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
24 Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
25 Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
26 Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
27 Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
28 Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
29 Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
30 Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
31 Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
32 L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
33 Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.
Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.