< Proverbes 1 >
1 Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol )
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.