< Nombres 8 >

1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
Pakaiyin Mose henga aseiyin,
2 Parle à Aaron et tu lui diras: Lorsque tu auras placé les sept lampes, que le chandelier soit dressé à la partie australe. Ordonne donc que les lampes regardent contre le nord vis-à-vis de la table des pains de proposition; c’est contre cette partie que leurs le chandelier regarde, qu’elles devront luire.
“Aaron in hiche hilchahna ho hi pe in: Thaomei khom sagi chu atunna a natundoh teng le, amalam ma thaomei khom mailah chu a salvah jou nading nading in tundoh in.”
3 Et Aaron le fit, et il posa les lampes sur le chandelier, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
Aron in chutichun aboltan ahi. Thaomei khom Sagiho chun amailam salvahna din Pakaiyin Mose henga asei bang bang chun atungdohtan ahi.
4 Or voici la façon du chandelier: il était d’or ductile, tant la tige du milieu, que tout ce qui sortait des deux côtés des branches: c’est selon le modèle que montra le Seigneur à Moïse, que Moïse fit le chandelier.
Hiche thaomei khom aboncha a, akhombul apat ajem kisemna changei chu sana kikhen a kisemdoh ahi. Hiche hi Pathen in Mose alim umding dol avetsah bangtah a kisem a ahi.
5 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
Chuin Pakaiyin Mose henga ahisei in,
6 Prends les Lévites du milieu d’Israël, et tu les purifieras
“Tun Israel mipi adangho jouse a kon in Levite tumkhen inlang, chonna dan ngai bang in sutheng sohkei in.
7 Selon ce rite: Qu’ils soient aspergés d’eau de purification, et qu’ils rasent tous les poils de leur chair. Et lorsqu’ils auront lavé leurs vêtements, et qu’ils seront purifiés,
Kisuhtheng na tui chu nathinkhum ding, amaho apumpiuva atahsa uva amul jouseu kivoumui diu chule amanchah jing apon hou akisoptheng diu ahi. Hitia chu abolteng uleh chonna dol a atheng a ahitauve.
8 Ils prendront un bœuf des troupeaux, avec sa libation, de la fleur de farine arrosée d’huile: et toi, tu prendras un autre bœuf du troupeau pour le péché;
Bongchal gol khat leh lhosohga maicham a kon a changbong Olive thao a kisunum chip chep, chule Bongchal golkhat mama toh chonset kilheina maicham a ding a ahin to dingu ahi.
9 Et tu feras approcher les Lévites devant le tabernacle d’alliance, toute la multitude des enfants d’Israël ayant été convoquée.
Chuteng Israel nam mite jouse chu nakhopkhom a Houbuh kotphung a umdia Levite chu na peh doh ding ahi.
10 Et lorsque les Lévites seront devant le Seigneur, les enfants d’Israël poseront leurs mains sur eux,
Pathen na dinga Levite chu napeh doh teng le, Israel miten amaho chunga chu akhut u angap diu ahi.
11 Et Aaron offrira les Lévites en la présence du Seigneur, comme un don de la part des enfants d’Israël, afin qu’ils le servent dans son ministère.
Aaron in akhut teni adopsanga Israel mipite lah a kon a Levite chu Pathen a dinga atumbeh a katohna aneiding, hitiachu Pathen lhacha natong ding a lhandohna anei ding ahi.
12 Les Lévites aussi poseront leurs mains sur la tête des bœufs, dont tu sacrifieras l’un pour le péché, et l’autre pour l’holocauste du Seigneur, afin que tu pries pour eux.
Hiche jouteng chule Levite jousen Bongnou achalni chung nga khut ngapna anei diu, Bongchalnou khat chu chule chonset maicham kisem chu pumgo maicham kisem na ding ahin, Pathen henga Levite chun ki suhtheng na anei diu cham dela umdiu ahiye.
13 Tu présenteras ensuite les Lévites devant Aaron et ses fils, et tu les consacreras après les avoir offerts au Seigneur,
Aaron le achaten Levite chu Amaho ma sanga adin sah uva, akhot u adop sang jou teng uleh Pathen masanga loupi tah’a maicham a sempeh diu ahi.
14 Et tu les sépareras du milieu des enfants d’Israël, afin qu’ils soient à moi;
Levite chu Israel mipi telah akonna natum khandoh diu, ajeh chu amaho keija umjing diu ahi.
15 Et après cela ils entreront dans le tabernacle d’alliance, pour qu’ils me servent. Et c’est ainsi que tu les purifieras et les consacreras pour l’oblation du Seigneur, parce qu’ils m’ont été donnés en don par les enfants d’Israël.
Hi chengse kichai teng, Houbuh sunga chu lut diu ana toh diu ijakai ajom thei diu ahi tai. Ajeh chu Pakaiyin amaho chu asuh thenga na pehdoh ahi tan nangma heng nga loupi tah ana peh doh ahi tai.
16 C’est en place des premiers-nés qui ouvrent un sein quelconque, que je les ai reçus.
Israel mipite ding in Levite hi keima dinga kikoisa ahin Israelte chi lhah’a pang masa pen ho chu keima kona phondoh le lhen doh tum ahi tai. Levite chu numei chilhah apat kilah doh ahiye.
17 Car ils sont à moi, tous les premiers-nés des enfants d’Israël, tant des hommes que des bêtes. Depuis le jour que j’ai frappé tout premier-né dans la terre d’Egypte, je les ai consacrés pour moi;
Israel mipite lah’a peng masapen mihem pasal ahin gancha hi jong leh keima ahi soh keiyin, Egypt mite pasal chapa masapen jouse kana suhmang nia pat chun keima dinga kana gontup sa ahi tai.
18 Et j’ai pris les Lévites au lieu de tous les premiers-nés des enfants d’Israël;
Levite phung hi keiman Israelte lah’a chapa peng masa penna ka koi ahi tai.
19 Et j’en ai fait don à Aaron et à ses fils, les tirant du milieu du peuple, pour qu’ils me servent au lieu d’Israël dans le tabernacle d’alliance, et qu’ils prient pour eux, afin qu’il n’y ait pas de plaie sur le peuple, s’il osait approcher du sanctuaire.
Aaron le achate ho hi Levite vetup ding nga ki sem ahi tai. Israelte tha khel lah maicham Houbuh a kin theng na tong ding ahiuvin, pumgo maichamma kisuh thengna kin thenga a na tong le ding mong mong ahiuve.
20 Or, Moïse et Aaron et toute la multitude des enfants d’Israël firent touchant les Lévites ce qu’avait ordonné le Seigneur à Moïse:
Mose Aaron chule Israel mipi jousen Levite chu alheng doh un Pathen in amaho thu apeh dung juiyin abol tauvin ahi.
21 Ils furent donc purifiés, et ils lavèrent leurs vêtements; et Aaron les éleva en la présence du Seigneur, et il pria pour eux,
Leviten achonset na’u chu aki soptheng uvin chule aponsil ho jong aki noilhah un. Pathen masang nga loupi tah in maicham asem peh tai. Aaron in amaho chu maicham athengsel na ding uvin abolpeh in ajeh chu Pathen toh chamdela aum na diu ahiye.
22 Afin que purifiés, ils entrassent dans le tabernacle d’alliance pour leurs fonctions devant Aaron et ses fils. Comme le Seigneur avait ordonné à Moïse touchant les Lévites, ainsi il fut lait.
Chu teng Levite chu Houbuh maicham’a sunglha diu kintheng na toh apat diu, Aaron le achaten aki thopi diu ahiye. Amaho thu nit ding aki pat jouse Pathen in Levite jui dinga Mose ahin hetsah ho chun anit soh keiyun ahi.
23 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
Chu in PakaiyinMose hengah hiti hin aseiyin ahi.
24 Voici la loi des Lévites: Depuis vingt-cinq ans et au-dessus, ils entreront pour servir dans le tabernacle d’alliance.
Hiche dan hi Leviten anit’u ngaijin, Houbuh sunga chu kintheng na toh apat na diuva chu kum-somni le nga beh alhin’u ngaiding ahiye.
25 Et lorsqu’ils auront accompli la cinquantième année d’âge, ils cesseront de servir,
Chule Levite chu kum-somnga alhin teng ule kichol thei ding ahitauve.
26 Et ils seront les ministres de leurs frères dans le tabernacle d’alliance, pour garder ce qui leur aura été confié; mais les fonctions elles-mêmes, qu’ils ne les fassent point. Tu régleras ainsi pour les Lévites touchant leur garde.
Levite chu akichol joulam teng ule asopiu aloi agol hon Houbuh kimvella ajenle a jong pangthei nalaiju ahi. Ahin lah akintheng na tong vang pang thai ta lou ding ahi. Hi chengse hi Levite kin theng natoh na muna aman chah diu dan ahiye.

< Nombres 8 >