< Nombres 7 >

1 Or, il arriva qu’au jour où Moïse acheva le tabernacle, il le dressa, l’oignit et le sanctifia avec tous ses vases ainsi que l’autel et tous ses vases.
Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
2 Les princes d’Israël et les chefs de familles, qui étaient dans chaque tribu et qui commandaient à ceux qui avaient été dénombrés, offrirent
Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
3 Leurs présents devant le Seigneur: six chariots couverts avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les offrirent en présence du tabernacle.
Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
4 Or, le Seigneur dit à Moïse:
Och Herren sade till Mose:
5 Reçois-les d’eux, pour qu’ils soient employés au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, selon le rang de leur ministère.
Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
6 C’est pourquoi, lorsque Moïse eut reçu les chariots et les bœufs, il les donna aux Lévites.
Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
7 Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon ce qui leur est nécessaire.
Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
8 Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chariots et les huit bœufs, selon leurs fonctions et leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
9 Mais aux fils de Caath, il ne donna point de chariots et de bœufs, parce que c’est dans le sanctuaire qu’ils servent et qu’ils portent les fardeaux sur leurs propres épaules.
Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
10 Les chefs donc offrirent leur oblation devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint.
Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
11 Et le Seigneur dit à Moïse: Que chaque chef offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
12 Au premier jour Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation:
På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
13 Il y avait un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une patère d’argent de soixante dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
14 Un petit mortier de dix sicles d’or, plein d’encens;
Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
15 Un bœuf pris d’un troupeau, et un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
16 Un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
17 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation de Nahasson, fils d’Aminadab.
Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
18 Au second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar, offrit
På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
19 Un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
20 Un petit mortier d’or de dix sicles, plein d’encens;
Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
21 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
22 Et un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
23 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nathanaël, fils de Suar.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
24 Au troisième jour, le prince des enfants de Zabulon, Eliab, fils d’Hélon,
På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
25 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
26 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
27 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
28 Un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
29 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation d’Eliab, fils d’Hélon.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
30 Au quatrième jour, le prince des enfants de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,
På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
31 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
32 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
33 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
34 Un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
35 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisur, fils de Sédéur.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
36 Au cinquième jour, le prince des enfants de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï,
På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
37 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
38 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
39 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
40 Un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
41 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Salamiel, fils de Surisaddaï.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
42 Au sixième jour, le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Duel,
På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
43 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
44 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens:
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
45 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
46 Un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
47 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Eliasaph, fils de Duel.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
48 Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
49 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
50 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
51 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
52 Un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
53 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisama, fils d’Ammiud.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
54 Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
55 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
56 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
57 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
58 Un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
59 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamaliel, fils de Phadassur.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
60 Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
61 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
62 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
63 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
64 Un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
65 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidan, fils de Gédéon.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
66 Au dixième jour, le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammisaddaï,
På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
67 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
68 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
69 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
70 Un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
71 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammisaddaï:
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
72 Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
73 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
74 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
75 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
76 Un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
77 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Phégiel, fils d’Ochran.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
78 Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
79 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
80 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
81 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
82 Un bouc pour le péché;
En getabock till syndoffer;
83 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énan.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
84 Ces choses furent offertes par les princes d’Israël à la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré: douze plats d’argent, douze patères d’argent, douze petits mortiers d’or;
Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
85 De telle sorte qu’un plat était de cent trente sicles d’argent et une patère de soixante dix sicles; c’est pour tous les vases d’argent ensemble deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire;
Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
86 Douze petits mortiers d’or pleins d’encens, pesant chacun dix sicles, au poids du sanctuaire; c’est pour tout l’or cent vingt sicles;
Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
87 Douze bœufs, pris d’un troupeau, pour un holocauste, douze béliers, douze agneaux d’un an et leurs libations; douze boucs pour le péché.
Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
88 Pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ces choses furent offertes à la dédicace de l’autel, quand il fut oint.
Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
89 Or, lorsque Moïse entrait dans le tabernacle d’alliance pour consulter l’oracle, il entendait la voix de celui qui lui parlait du propitiatoire, qui était sur l’arche du témoignage entre deux chérubins d’où aussi il lui parlait.
Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.

< Nombres 7 >