< Nombres 7 >
1 Or, il arriva qu’au jour où Moïse acheva le tabernacle, il le dressa, l’oignit et le sanctifia avec tous ses vases ainsi que l’autel et tous ses vases.
И бысть в день в оньже сконча Моисей, якоже поставити скинию, и помаза ю, и освяти ю и вся сосуды ея, и олтарь и вся сосуды его, и помаза я.
2 Les princes d’Israël et les chefs de familles, qui étaient dans chaque tribu et qui commandaient à ceux qui avaient été dénombrés, offrirent
И приведоша князи Израилтестии дванадесять, князи домов отечеств своих, сии князи коегождо племене, сии предстоящии над согляданием:
3 Leurs présents devant le Seigneur: six chariots couverts avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les offrirent en présence du tabernacle.
и приведоша дары своя пред Господа шесть колесниц покрытых и дванадесять волов: колесницу едину от двоих князей, и телца от коегождо и приведоша пред скинию.
4 Or, le Seigneur dit à Moïse:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
5 Reçois-les d’eux, pour qu’ils soient employés au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, selon le rang de leur ministère.
возми от них, и да будут на дела служебная скинии свидения: и даси я левитом, коемуждо по его служению.
6 C’est pourquoi, lorsque Moïse eut reçu les chariots et les bœufs, il les donna aux Lévites.
И взем Моисей колесницы и волы, даде я левитом:
7 Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon ce qui leur est nécessaire.
две колесницы и четыри волы даде сыном Гирсоним по службам ихже,
8 Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chariots et les huit bœufs, selon leurs fonctions et leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
и четыри колесницы и осмь волов даде сыном Мерариным по службам их, чрез Ифамара, сына Аарона жерца:
9 Mais aux fils de Caath, il ne donna point de chariots et de bœufs, parce que c’est dans le sanctuaire qu’ils servent et qu’ils portent les fardeaux sur leurs propres épaules.
и сыном Каафовым не даде, яко службы святаго имеют: на раменах да воздвизают я.
10 Les chefs donc offrirent leur oblation devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint.
И принесоша князи на обновление олтаря в день, в оньже помаза его, и принесоша князи дары своя пред олтарь.
11 Et le Seigneur dit à Moïse: Que chaque chef offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
И рече Господь к Моисею: князь един на день, князь на день да принесут дары своя на обновление олтаря.
12 Au premier jour Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation:
И бяше приносяй дар свой в первый день Наассон сын Аминадавль, князь племене Иудина:
13 Il y avait un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une patère d’argent de soixante dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
и принесе дар свой, блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
14 Un petit mortier de dix sicles d’or, plein d’encens;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
15 Un bœuf pris d’un troupeau, et un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
16 Un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
17 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation de Nahasson, fils d’Aminadab.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Наассона сына Аминадавля.
18 Au second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar, offrit
Во вторый день принесе Нафанаил сын Согаров, князь племене Иссахаря:
19 Un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
и принесе дар свой, блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
20 Un petit mortier d’or de dix sicles, plein d’encens;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
21 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
22 Et un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
23 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nathanaël, fils de Suar.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Нафанаила сына Согарова.
24 Au troisième jour, le prince des enfants de Zabulon, Eliab, fils d’Hélon,
В третий день князь сынов Завулоних, Елиав сын Хелонов:
25 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
26 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
27 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
28 Un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
29 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation d’Eliab, fils d’Hélon.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елиава сына Хелонова.
30 Au quatrième jour, le prince des enfants de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,
В четвертый день князь сынов Рувимлих, Елисур сын Седиуров:
31 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
32 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
33 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
34 Un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
35 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisur, fils de Sédéur.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисура сына Седиурова.
36 Au cinquième jour, le prince des enfants de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï,
В пятый день князь сынов Симеоних, Саламиил сын Сурисадаиль:
37 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
38 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
39 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
40 Un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
41 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Salamiel, fils de Surisaddaï.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Саламиила сына Сурисадаиля.
42 Au sixième jour, le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Duel,
В шестый день князь сынов Гадовых, Елисаф сын Рагуилев:
43 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
44 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens:
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
45 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
46 Un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
47 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Eliasaph, fils de Duel.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисафа сына Рагуилева.
48 Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
В седмый день князь сынов Ефремлих, Елисама сын Емиудов:
49 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
50 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
51 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
52 Un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
53 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisama, fils d’Ammiud.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Елисамы сына Емиудова.
54 Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
В осмый день князь сынов Манассииных, Гамалиил сын Фадассуров:
55 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
56 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
57 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
58 Un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
59 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamaliel, fils de Phadassur.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Гамалиила сына Фадассурова.
60 Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
В девятый день князь сынов Вениаминих, Авидан сын Гадеонин:
61 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
62 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
63 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
64 Un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
65 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidan, fils de Gédéon.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Авидана, сына Гадеонина.
66 Au dixième jour, le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammisaddaï,
В десятый день князь сынов Дановых, Ахиезер сын Амисадаин:
67 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
68 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
69 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
70 Un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
71 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammisaddaï:
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Ахиезера сына Амисадаина.
72 Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
В первыйнадесять день князь сынов Асировых, Фагаиил сын Ехрань:
73 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
74 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
75 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
76 Un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
77 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Phégiel, fils d’Ochran.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Фагаиила сына Ехраня.
78 Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
Во вторыйнадесять день князь сынов Неффалимлих, Ахирей сын Енань:
79 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
дар его блюдо сребряно едино, вес его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесят сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены с елеем на жертву:
80 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
фимиамник един десяти златник, полн фимиама:
81 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
телца единаго от волов, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожжение:
82 Un bouc pour le péché;
и козла от коз единаго греха ради:
83 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énan.
и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц единолетных пять: сей дар Ахиреа сына Енаня.
84 Ces choses furent offertes par les princes d’Israël à la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré: douze plats d’argent, douze patères d’argent, douze petits mortiers d’or;
Сие обновление олтаря, в оньже день помаза его, от князей сынов Израилевых, блюд сребряных дванадесять, чаш сребряных дванадесять, фимиамников златых дванадесять:
85 De telle sorte qu’un plat était de cent trente sicles d’argent et une patère de soixante dix sicles; c’est pour tous les vases d’argent ensemble deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire;
по святу и тридесяти сикль в коемждо блюде, и по седмидесяти сикль чаша едина: всего сребра в сосудех две тысящы четыреста сиклев, по сиклю святому:
86 Douze petits mortiers d’or pleins d’encens, pesant chacun dix sicles, au poids du sanctuaire; c’est pour tout l’or cent vingt sicles;
фимиамников златых дванадесять полных фимиама, по десяти златник в коемждо фимиамнике, по сиклю святому: всего злата в фимиамницех сто и двадесять златник.
87 Douze bœufs, pris d’un troupeau, pour un holocauste, douze béliers, douze agneaux d’un an et leurs libations; douze boucs pour le péché.
Всех говяд во всесожжение, телцов дванадесять, овнов дванадесять, агнцев единолетных дванадесять, и жертвы их и возлияния их: и козлов от коз дванадесять, греха ради:
88 Pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ces choses furent offertes à la dédicace de l’autel, quand il fut oint.
всех говяд на жертву спасения, юниц двадесять четыре, овнов шестьдесят, козлов единолетных шестьдесят, агниц единолетных непорочных шестьдесят. Сие обновление олтаря, по исполненнии рук его и по помазании его.
89 Or, lorsque Moïse entrait dans le tabernacle d’alliance pour consulter l’oracle, il entendait la voix de celui qui lui parlait du propitiatoire, qui était sur l’arche du témoignage entre deux chérubins d’où aussi il lui parlait.
Егда вхождаше Моисей в скинию свидения глаголати ему, и услыша глас Господа, глаголюща к нему свыше очистилища, еже есть над ковчегом свидения между двема херувимы: и глаголаше к нему.