< Nombres 7 >

1 Or, il arriva qu’au jour où Moïse acheva le tabernacle, il le dressa, l’oignit et le sanctifia avec tous ses vases ainsi que l’autel et tous ses vases.
Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
2 Les princes d’Israël et les chefs de familles, qui étaient dans chaque tribu et qui commandaient à ceux qui avaient été dénombrés, offrirent
тогда пришли двенадцать начальников Израилевых, главы се- мейств их, начальники колен, заведовавшие исчислением,
3 Leurs présents devant le Seigneur: six chariots couverts avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les offrirent en présence du tabernacle.
и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
4 Or, le Seigneur dit à Moïse:
И сказал Господь Моисею, говоря:
5 Reçois-les d’eux, pour qu’ils soient employés au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, selon le rang de leur ministère.
возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
6 C’est pourquoi, lorsque Moïse eut reçu les chariots et les bœufs, il les donna aux Lévites.
И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
7 Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon ce qui leur est nécessaire.
две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
8 Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chariots et les huit bœufs, selon leurs fonctions et leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
9 Mais aux fils de Caath, il ne donna point de chariots et de bœufs, parce que c’est dans le sanctuaire qu’ils servent et qu’ils portent les fardeaux sur leurs propres épaules.
а сынам Каафовым не дал, потому что служба их - носить святилище; на плечах они должны носить.
10 Les chefs donc offrirent leur oblation devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint.
И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
11 Et le Seigneur dit à Moïse: Que chaque chef offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
12 Au premier jour Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation:
В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
13 Il y avait un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une patère d’argent de soixante dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
14 Un petit mortier de dix sicles d’or, plein d’encens;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
15 Un bœuf pris d’un troupeau, et un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
16 Un bouc pour le péché;
один козел в жертву за грех,
17 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation de Nahasson, fils d’Aminadab.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
18 Au second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar, offrit
Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник колена Иссахарова;
19 Un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
20 Un petit mortier d’or de dix sicles, plein d’encens;
одну золотую кадильницу в десять сиклей, наполненную курением,
21 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
22 Et un bouc pour le péché;
одного козла в жертву за грех,
23 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nathanaël, fils de Suar.
и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
24 Au troisième jour, le prince des enfants de Zabulon, Eliab, fils d’Hélon,
В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
25 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
26 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
27 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
28 Un bouc pour le péché;
один козел в жертву за грех,
29 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation d’Eliab, fils d’Hélon.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
30 Au quatrième jour, le prince des enfants de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,
В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
31 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
32 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
33 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
34 Un bouc pour le péché;
один козел в жертву за грех,
35 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisur, fils de Sédéur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
36 Au cinquième jour, le prince des enfants de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï,
В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
37 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
38 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
39 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
40 Un bouc pour le péché;
один козел в жертву за грех,
41 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Salamiel, fils de Surisaddaï.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
42 Au sixième jour, le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Duel,
В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
43 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
44 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens:
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
45 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
46 Un bouc pour le péché;
один козел в жертву за грех,
47 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Eliasaph, fils de Duel.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
48 Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
49 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
50 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
51 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
52 Un bouc pour le péché;
один козел в жертву за грех,
53 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisama, fils d’Ammiud.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
54 Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
55 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
56 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
57 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
58 Un bouc pour le péché;
один козел в жертву за грех,
59 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamaliel, fils de Phadassur.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
60 Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
61 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
62 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
63 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
64 Un bouc pour le péché;
один козел в жертву за грех,
65 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidan, fils de Gédéon.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
66 Au dixième jour, le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammisaddaï,
В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
67 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
68 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
69 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
70 Un bouc pour le péché;
один козел в жертву за грех,
71 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammisaddaï:
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
72 Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
73 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
74 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
75 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
76 Un bouc pour le péché;
один козел в жертву за грех,
77 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Phégiel, fils d’Ochran.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
78 Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
79 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
80 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
81 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
82 Un bouc pour le péché;
один козел в жертву за грех,
83 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énan.
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
84 Ces choses furent offertes par les princes d’Israël à la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré: douze plats d’argent, douze patères d’argent, douze petits mortiers d’or;
Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
85 De telle sorte qu’un plat était de cent trente sicles d’argent et une patère de soixante dix sicles; c’est pour tous les vases d’argent ensemble deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire;
по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей, по сиклю священному;
86 Douze petits mortiers d’or pleins d’encens, pesant chacun dix sicles, au poids du sanctuaire; c’est pour tout l’or cent vingt sicles;
золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей;
87 Douze bœufs, pris d’un troupeau, pour un holocauste, douze béliers, douze agneaux d’un an et leurs libations; douze boucs pour le péché.
во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
88 Pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ces choses furent offertes à la dédicace de l’autel, quand il fut oint.
и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят однолетних козлов, шестьдесят однолетних агнцев без порока; вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
89 Or, lorsque Moïse entrait dans le tabernacle d’alliance pour consulter l’oracle, il entendait la voix de celui qui lui parlait du propitiatoire, qui était sur l’arche du témoignage entre deux chérubins d’où aussi il lui parlait.
Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.

< Nombres 7 >