< Nombres 7 >

1 Or, il arriva qu’au jour où Moïse acheva le tabernacle, il le dressa, l’oignit et le sanctifia avec tous ses vases ainsi que l’autel et tous ses vases.
És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
2 Les princes d’Israël et les chefs de familles, qui étaient dans chaque tribu et qui commandaient à ceux qui avaient été dénombrés, offrirent
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
3 Leurs présents devant le Seigneur: six chariots couverts avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les offrirent en présence du tabernacle.
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
4 Or, le Seigneur dit à Moïse:
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
5 Reçois-les d’eux, pour qu’ils soient employés au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, selon le rang de leur ministère.
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 C’est pourquoi, lorsque Moïse eut reçu les chariots et les bœufs, il les donna aux Lévites.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
7 Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon ce qui leur est nécessaire.
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
8 Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chariots et les huit bœufs, selon leurs fonctions et leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
9 Mais aux fils de Caath, il ne donna point de chariots et de bœufs, parce que c’est dans le sanctuaire qu’ils servent et qu’ils portent les fardeaux sur leurs propres épaules.
A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
10 Les chefs donc offrirent leur oblation devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
11 Et le Seigneur dit à Moïse: Que chaque chef offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
12 Au premier jour Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation:
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
13 Il y avait un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une patère d’argent de soixante dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
14 Un petit mortier de dix sicles d’or, plein d’encens;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
15 Un bœuf pris d’un troupeau, et un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
16 Un bouc pour le péché;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
17 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation de Nahasson, fils d’Aminadab.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
18 Au second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar, offrit
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
19 Un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
20 Un petit mortier d’or de dix sicles, plein d’encens;
Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
21 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
22 Et un bouc pour le péché;
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
23 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nathanaël, fils de Suar.
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
24 Au troisième jour, le prince des enfants de Zabulon, Eliab, fils d’Hélon,
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
25 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
26 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
27 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
28 Un bouc pour le péché;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
29 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation d’Eliab, fils d’Hélon.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
30 Au quatrième jour, le prince des enfants de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
31 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
32 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
33 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
34 Un bouc pour le péché;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
35 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisur, fils de Sédéur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
36 Au cinquième jour, le prince des enfants de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï,
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
37 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
38 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
39 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
40 Un bouc pour le péché;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
41 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Salamiel, fils de Surisaddaï.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
42 Au sixième jour, le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Duel,
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
43 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
44 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens:
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
45 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
46 Un bouc pour le péché;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
47 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Eliasaph, fils de Duel.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
48 Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
49 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
50 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
51 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
52 Un bouc pour le péché;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
53 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisama, fils d’Ammiud.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
54 Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
55 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
56 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
57 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
58 Un bouc pour le péché;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
59 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamaliel, fils de Phadassur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
60 Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
61 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
62 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
63 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
64 Un bouc pour le péché;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
65 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidan, fils de Gédéon.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
66 Au dixième jour, le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammisaddaï,
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
67 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
68 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
69 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
70 Un bouc pour le péché;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
71 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammisaddaï:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
72 Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
73 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
74 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
75 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
76 Un bouc pour le péché;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
77 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Phégiel, fils d’Ochran.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
78 Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
79 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
80 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
81 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
82 Un bouc pour le péché;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
83 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énan.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
84 Ces choses furent offertes par les princes d’Israël à la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré: douze plats d’argent, douze patères d’argent, douze petits mortiers d’or;
Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
85 De telle sorte qu’un plat était de cent trente sicles d’argent et une patère de soixante dix sicles; c’est pour tous les vases d’argent ensemble deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire;
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
86 Douze petits mortiers d’or pleins d’encens, pesant chacun dix sicles, au poids du sanctuaire; c’est pour tout l’or cent vingt sicles;
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
87 Douze bœufs, pris d’un troupeau, pour un holocauste, douze béliers, douze agneaux d’un an et leurs libations; douze boucs pour le péché.
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
88 Pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ces choses furent offertes à la dédicace de l’autel, quand il fut oint.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
89 Or, lorsque Moïse entrait dans le tabernacle d’alliance pour consulter l’oracle, il entendait la voix de celui qui lui parlait du propitiatoire, qui était sur l’arche du témoignage entre deux chérubins d’où aussi il lui parlait.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.

< Nombres 7 >