< Nombres 7 >
1 Or, il arriva qu’au jour où Moïse acheva le tabernacle, il le dressa, l’oignit et le sanctifia avec tous ses vases ainsi que l’autel et tous ses vases.
And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
2 Les princes d’Israël et les chefs de familles, qui étaient dans chaque tribu et qui commandaient à ceux qui avaient été dénombrés, offrirent
that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered — these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.
3 Leurs présents devant le Seigneur: six chariots couverts avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les offrirent en présence du tabernacle.
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
4 Or, le Seigneur dit à Moïse:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
5 Reçois-les d’eux, pour qu’ils soient employés au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, selon le rang de leur ministère.
'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.'
6 C’est pourquoi, lorsque Moïse eut reçu les chariots et les bœufs, il les donna aux Lévites.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon ce qui leur est nécessaire.
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.
8 Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chariots et les huit bœufs, selon leurs fonctions et leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Mais aux fils de Caath, il ne donna point de chariots et de bœufs, parce que c’est dans le sanctuaire qu’ils servent et qu’ils portent les fardeaux sur leurs propres épaules.
But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.
10 Les chefs donc offrirent leur oblation devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint.
And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.
11 Et le Seigneur dit à Moïse: Que chaque chef offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
And the LORD said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'
12 Au premier jour Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation:
And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
13 Il y avait un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une patère d’argent de soixante dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
14 Un petit mortier de dix sicles d’or, plein d’encens;
one golden pan of ten shekels, full of incense;
15 Un bœuf pris d’un troupeau, et un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
16 Un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
17 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation de Nahasson, fils d’Aminadab.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Au second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar, offrit
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19 Un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
20 Un petit mortier d’or de dix sicles, plein d’encens;
one golden pan of ten shekels, full of incense;
21 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
22 Et un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
23 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nathanaël, fils de Suar.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 Au troisième jour, le prince des enfants de Zabulon, Eliab, fils d’Hélon,
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
25 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
26 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
one golden pan of ten shekels, full of incense;
27 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
28 Un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
29 Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation d’Eliab, fils d’Hélon.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Au quatrième jour, le prince des enfants de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
31 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
32 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
one golden pan of ten shekels, full of incense;
33 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
34 Un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
35 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisur, fils de Sédéur.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Au cinquième jour, le prince des enfants de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï,
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
37 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
38 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
one golden pan of ten shekels, full of incense;
39 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
40 Un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
41 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Salamiel, fils de Surisaddaï.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Au sixième jour, le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Duel,
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
43 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
44 Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens:
one golden pan of ten shekels, full of incense;
45 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
46 Un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
47 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Eliasaph, fils de Duel.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
49 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
50 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
one golden pan of ten shekels, full of incense;
51 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
52 Un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
53 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisama, fils d’Ammiud.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
56 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
one golden pan of ten shekels, full of incense;
57 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
58 Un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
59 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamaliel, fils de Phadassur.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
61 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
62 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
one golden pan of ten shekels, full of incense;
63 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
64 Un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
65 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidan, fils de Gédéon.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Au dixième jour, le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammisaddaï,
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
67 Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
68 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
one golden pan of ten shekels, full of incense;
69 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
70 Un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
71 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammisaddaï:
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
73 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
74 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
one golden pan of ten shekels, full of incense;
75 Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
76 Un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
77 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Phégiel, fils d’Ochran.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
79 Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
80 Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
one golden pan of ten shekels, full of incense;
81 Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
82 Un bouc pour le péché;
one male of the goats for a sin-offering;
83 Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énan.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Ces choses furent offertes par les princes d’Israël à la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré: douze plats d’argent, douze patères d’argent, douze petits mortiers d’or;
This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
85 De telle sorte qu’un plat était de cent trente sicles d’argent et une patère de soixante dix sicles; c’est pour tous les vases d’argent ensemble deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire;
each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
86 Douze petits mortiers d’or pleins d’encens, pesant chacun dix sicles, au poids du sanctuaire; c’est pour tout l’or cent vingt sicles;
twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;
87 Douze bœufs, pris d’un troupeau, pour un holocauste, douze béliers, douze agneaux d’un an et leurs libations; douze boucs pour le péché.
all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
88 Pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ces choses furent offertes à la dédicace de l’autel, quand il fut oint.
and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
89 Or, lorsque Moïse entrait dans le tabernacle d’alliance pour consulter l’oracle, il entendait la voix de celui qui lui parlait du propitiatoire, qui était sur l’arche du témoignage entre deux chérubins d’où aussi il lui parlait.
And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.