< Nombres 34 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
Och HERREN talade till Mose och sade:
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
Och HERREN talade till Mose och sade:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
18 Et chaque prince de chaque tribu,
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.