< Nombres 34 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
Og Herren talte til Moses og sa:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
18 Et chaque prince de chaque tribu,
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.