< Nombres 34 >

1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
locutus est Dominus ad Mosen
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
et ait Dominus ad Mosen
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
18 Et chaque prince de chaque tribu,
et singuli principes de tribubus singulis
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan

< Nombres 34 >