< Nombres 34 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
Et ait Dominus ad Moysen:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
18 Et chaque prince de chaque tribu,
et singuli principes de tribubus singulis,
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.