< Nombres 34 >

1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
"Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
"Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
18 Et chaque prince de chaque tribu,
ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.

< Nombres 34 >