< Nombres 34 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
"Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
and the border shall turn about from Azmon to the Wadi of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
"'For the western border, the Great Sea shall be a border to you; this shall be your west border.
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
"'This shall be your north border: from the Great Sea you shall mark out for you Mount Hor;
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
from Mount Hor you shall mark out to Lebo Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
"'You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Kinnereth eastward;
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'"
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Moses commanded the children of Israel, saying, "This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
for the tribe of the people of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the people of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
The LORD spoke to Moses, saying,
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
"These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Et chaque prince de chaque tribu,
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
Of the tribe of the people of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
Of the tribe of the people of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
Of the tribe of the people of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
Of the tribe of the people of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
Of the tribe of the people of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
Of the tribe of the people of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud."
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.