< Nombres 34 >

1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 Et chaque prince de chaque tribu,
And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.

< Nombres 34 >