< Nombres 34 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
And the Lord said to Moses:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 Et chaque prince de chaque tribu,
And one prince of every tribe,
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.