< Nombres 34 >

1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
Byd Israeliterne og sig til dem: Naar i kommer til Kana'ans Land — det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning —
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
saa skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
saa skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, naa til Zin og ende sønden for Kadesj-Barnea; saa skal den løbe hen til Hazar-Addar og naa til Azmon;
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
Hvad Vestgrænsen angaar, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, saa at Grænsen ender ved Zedad;
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
derpaa skal Grænsen gaa til Zifron og ende ved Hazar-Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar-Enan til Sjefam;
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
og fra Sjefam skal Grænsen gaa ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
derpaa skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Og Moses bød Israeliterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENS Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede faaet deres Arvelod.
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
De to Stammer og den halve Stamme har faaet deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
Og HERREN talede til Moses og sagde:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
Navnene paa de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
18 Et chaque prince de chaque tribu,
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
Navnene paa disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Peda'el, Ammihuds Søn.
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
Det var dem, HERREN paalagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israeliterne.

< Nombres 34 >