< Nombres 34 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
上主訓示梅瑟說:「
2 Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
3 La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
4 Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
5 Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
6 Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
7 Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
8 De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
9 Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
10 De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
11 Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
12 S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
13 Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
14 Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
15 C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
上主又訓示梅瑟說:「
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
18 Et chaque prince de chaque tribu,
此外由每支派選派一位首領來分配土地;
19 Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
24 De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
26 De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
27 De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
29 Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.
這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」