< Nombres 33 >
1 Voici les demeures des enfants d’Israël, qui sont sortis de l’Egypte, selon leurs bandes, par l’entremise de Moïse et d’Aaron;
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 Lesquels Moïse décrivit, selon les lieux de leurs campements qu’ils changeaient par le commandement du Seigneur.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 Partis donc de Ramessès, au premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël, par une main élevée, tous les Egyptiens le voyant,
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 Et ensevelissant leurs premiers-nés qu’avait frappés le Seigneur (or, même sur leurs dieux il avait exercé sa vengeance),
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 Et de Soccoth ils vinrent à Etham, qui est aux derniers confins du désert.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 Sortis donc de là, ils vinrent contre Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 Et partis de Phihahiroth, ils passèrent par le milieu de la mer dans le désert; et marchant durant trois jours par le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 Or, partis de Mara, ils vinrent à Elim, où étaient douze sources d’eaux, et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 Mais étant encore sortis de là, ils plantèrent leurs tentes sur la mer Rouge. Et partis de la mer Rouge,
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 Ils campèrent dans le désert de Sin;
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 D’où étant sortis, ils vinrent à Daphca.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 Et partis de Daphca, ils campèrent à Alus.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 Or, sortis d’Alus, ils plantèrent leurs tentes à Raphidim, où l’eau pour boire manqua au peuple.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 Et partis de Raphidim, ils campèrent dans le désert de Sinaï.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 Mais, sortis aussi du désert de Sinaï, ils vinrent aux Sépulcres de la concupiscence.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 Et partis des Sépulcres de la concupiscence, ils campèrent à Haséroth.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 Or, de Haséroth, ils vinrent à Rethma.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 Et partis de Rethma, ils campèrent à Remmompharès;
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 D’où étant sortis, ils vinrent à Lebna.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 De Lebna, ils campèrent à Ressa.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 Et sortis de Cessa, ils vinrent à Céélatha;
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 D’où étant partis, ils campèrent à la montagne de Sépher.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 Sortis de la montagne de Sépher, ils vinrent à Arada.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 Partant delà, ils campèrent à Macéloth.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 Et étant partis de Macéloth, ils vinrent à Thahath.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 De Thahath, ils campèrent à Tharé;
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 D’où étant sortis, ils plantèrent leurs tentes à Methca.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 Et de Methca, ils campèrent à Hesmona.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 Or, partis de Hesmona, ils vinrent à Moséroth.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 Et de Moséroth, ils campèrent à Bénéjaacan.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 Mais partis de Bénéjaacan, ils vinrent à la montagne de Gadgad;
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 D’où étant partis ils campèrent à Jétébatha.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 Et de Jétébatha, ils vinrent à Hébrona.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 Et, sortis d’Hébrona, ils campèrent à Asiongaber
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 Partis de là, ils vinrent au désert de Sin; c’est Cadès.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 Et, sortis de Cadès, ils campèrent à la montagne de Hor, aux derniers confins de la terre d’Edom.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 Or, Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, le Seigneur l’ordonnant, et là il mourut, en l’année quarantième de la sortie des enfants d’Israël de l’Egypte, au cinquième mois, au premier jour du mois,
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 Comme il avait cent vingt-trois ans.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 Cependant le roi d’Arad, Chananéen, qui habitait vers le midi, apprit que les enfants d’Israël étaient venus dans la terre de Chanaan.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 Or, partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Salmona;
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 D’où étant sortis, ils vinrent à Phunon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 Et partis de Phunon, ils campèrent à Oboth.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 Et d’Oboth ils vinrent à Jiéabarim, qui est aux confins des Moabites.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 Puis, partis de Jiéabarim, ils plantèrent leurs tentes à Dibongad;
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 D’où étant sortis, ils campèrent à Helmondéblathaïm.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 Et sortis de Helmondéblathaïm, ils vinrent aux montagnes d’Abarim, contre Nabo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 Or, partis des montagnes d’Abarim, ils passèrent dans les plaines de Moab, sur le Jourdain, contre Jéricho.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 Et là ils campèrent, depuis Bethsimoth jusqu’à Abelsatim, dans les lieux les plus plats des Moabites,
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 Où le Seigneur dit à Moïse:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 Ordonne aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain, entrant dans la terre de Chanaan,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 Détruisez tous les habitants de cette terre; brisez les monuments, mettez en pièces les statues, et ravagez tous les hauts lieux,
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 Purifiant la terre, et y habitant; car c’est moi qui vous l’ai donnée en possession;
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 Vous vous la partagerez par le sort. Au plus grand nombre, vous donnerez la partie la plus étendue, et au plus petit nombre, la partie la plus resserrée. Comme le sort sera échu à chacun, ainsi sera donné l’héritage. C’est par tribus et par familles que la possession sera partagée.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 Mais si vous ne voulez pas tuer les habitants de la terre, ceux qui resteront seront comme des clous dans vos yeux et des lances dans vos côtés, et ils vous seront contraires dans la terre de votre habitation;
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 Et ce que j’avais pensé à leur faire, c’est à vous que je le ferai.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.