< Nombres 33 >
1 Voici les demeures des enfants d’Israël, qui sont sortis de l’Egypte, selon leurs bandes, par l’entremise de Moïse et d’Aaron;
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Lesquels Moïse décrivit, selon les lieux de leurs campements qu’ils changeaient par le commandement du Seigneur.
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 Partis donc de Ramessès, au premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël, par une main élevée, tous les Egyptiens le voyant,
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 Et ensevelissant leurs premiers-nés qu’avait frappés le Seigneur (or, même sur leurs dieux il avait exercé sa vengeance),
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 Et de Soccoth ils vinrent à Etham, qui est aux derniers confins du désert.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 Sortis donc de là, ils vinrent contre Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 Et partis de Phihahiroth, ils passèrent par le milieu de la mer dans le désert; et marchant durant trois jours par le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼 일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 Or, partis de Mara, ils vinrent à Elim, où étaient douze sources d’eaux, et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 Mais étant encore sortis de là, ils plantèrent leurs tentes sur la mer Rouge. Et partis de la mer Rouge,
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 Ils campèrent dans le désert de Sin;
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 D’où étant sortis, ils vinrent à Daphca.
신 광야에서 발행하여
13 Et partis de Daphca, ils campèrent à Alus.
돕가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 Or, sortis d’Alus, ils plantèrent leurs tentes à Raphidim, où l’eau pour boire manqua au peuple.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 Et partis de Raphidim, ils campèrent dans le désert de Sinaï.
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 Mais, sortis aussi du désert de Sinaï, ils vinrent aux Sépulcres de la concupiscence.
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 Et partis des Sépulcres de la concupiscence, ils campèrent à Haséroth.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 Or, de Haséroth, ils vinrent à Rethma.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 Et partis de Rethma, ils campèrent à Remmompharès;
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 D’où étant sortis, ils vinrent à Lebna.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 De Lebna, ils campèrent à Ressa.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 Et sortis de Cessa, ils vinrent à Céélatha;
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 D’où étant partis, ils campèrent à la montagne de Sépher.
그헬라다에서 발행하여 세벨 산에 진 쳤고
24 Sortis de la montagne de Sépher, ils vinrent à Arada.
세벨 산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 Partant delà, ils campèrent à Macéloth.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 Et étant partis de Macéloth, ils vinrent à Thahath.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 De Thahath, ils campèrent à Tharé;
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 D’où étant sortis, ils plantèrent leurs tentes à Methca.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 Et de Methca, ils campèrent à Hesmona.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 Or, partis de Hesmona, ils vinrent à Moséroth.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 Et de Moséroth, ils campèrent à Bénéjaacan.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 Mais partis de Bénéjaacan, ils vinrent à la montagne de Gadgad;
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 D’où étant partis ils campèrent à Jétébatha.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 Et de Jétébatha, ils vinrent à Hébrona.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 Et, sortis d’Hébrona, ils campèrent à Asiongaber
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 Partis de là, ils vinrent au désert de Sin; c’est Cadès.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 Et, sortis de Cadès, ils campèrent à la montagne de Hor, aux derniers confins de la terre d’Edom.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르 산에 진 쳤더라
38 Or, Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, le Seigneur l’ordonnant, et là il mourut, en l’année quarantième de la sortie des enfants d’Israël de l’Egypte, au cinquième mois, au premier jour du mois,
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르 산에 올라가 거기서 죽었으니
39 Comme il avait cent vingt-trois ans.
아론이 호르 산에서 죽던 때에 나이 일백이십삼 세이었더라
40 Cependant le roi d’Arad, Chananéen, qui habitait vers le midi, apprit que les enfants d’Israël étaient venus dans la terre de Chanaan.
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 Or, partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Salmona;
그들이 호르 산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 D’où étant sortis, ils vinrent à Phunon.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 Et partis de Phunon, ils campèrent à Oboth.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 Et d’Oboth ils vinrent à Jiéabarim, qui est aux confins des Moabites.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 Puis, partis de Jiéabarim, ils plantèrent leurs tentes à Dibongad;
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 D’où étant sortis, ils campèrent à Helmondéblathaïm.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 Et sortis de Helmondéblathaïm, ils vinrent aux montagnes d’Abarim, contre Nabo.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 Or, partis des montagnes d’Abarim, ils passèrent dans les plaines de Moab, sur le Jourdain, contre Jéricho.
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 Et là ils campèrent, depuis Bethsimoth jusqu’à Abelsatim, dans les lieux les plus plats des Moabites,
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 Où le Seigneur dit à Moïse:
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 Ordonne aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain, entrant dans la terre de Chanaan,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 Détruisez tous les habitants de cette terre; brisez les monuments, mettez en pièces les statues, et ravagez tous les hauts lieux,
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 Purifiant la terre, et y habitant; car c’est moi qui vous l’ai donnée en possession;
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 Vous vous la partagerez par le sort. Au plus grand nombre, vous donnerez la partie la plus étendue, et au plus petit nombre, la partie la plus resserrée. Comme le sort sera échu à chacun, ainsi sera donné l’héritage. C’est par tribus et par familles que la possession sera partagée.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 Mais si vous ne voulez pas tuer les habitants de la terre, ceux qui resteront seront comme des clous dans vos yeux et des lances dans vos côtés, et ils vous seront contraires dans la terre de votre habitation;
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 Et ce que j’avais pensé à leur faire, c’est à vous que je le ferai.
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라