< Nombres 33 >
1 Voici les demeures des enfants d’Israël, qui sont sortis de l’Egypte, selon leurs bandes, par l’entremise de Moïse et d’Aaron;
Voici les campements des enfants d’Israël, quand ils sortirent du pays d’Égypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
2 Lesquels Moïse décrivit, selon les lieux de leurs campements qu’ils changeaient par le commandement du Seigneur.
Moïse mit par écrit les lieux d’où ils partirent, selon leurs campements, d’après l’ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
3 Partis donc de Ramessès, au premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël, par une main élevée, tous les Egyptiens le voyant,
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 Et ensevelissant leurs premiers-nés qu’avait frappés le Seigneur (or, même sur leurs dieux il avait exercé sa vengeance),
Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
Etant partis de Ramsès, les enfants d’Israël campèrent à Soccoth.
6 Et de Soccoth ils vinrent à Etham, qui est aux derniers confins du désert.
Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
7 Sortis donc de là, ils vinrent contre Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum.
Ils partirent d’Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
8 Et partis de Phihahiroth, ils passèrent par le milieu de la mer dans le désert; et marchant durant trois jours par le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
9 Or, partis de Mara, ils vinrent à Elim, où étaient douze sources d’eaux, et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
Ils partirent de Mara et arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
10 Mais étant encore sortis de là, ils plantèrent leurs tentes sur la mer Rouge. Et partis de la mer Rouge,
Ils partirent d’Élim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Ils campèrent dans le désert de Sin;
Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
12 D’où étant sortis, ils vinrent à Daphca.
Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
13 Et partis de Daphca, ils campèrent à Alus.
Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
14 Or, sortis d’Alus, ils plantèrent leurs tentes à Raphidim, où l’eau pour boire manqua au peuple.
Ils partirent d’Alus et campèrent à Raphidim, et il n’y eut pas là d’eau à boire pour le peuple.
15 Et partis de Raphidim, ils campèrent dans le désert de Sinaï.
Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Mais, sortis aussi du désert de Sinaï, ils vinrent aux Sépulcres de la concupiscence.
Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Et partis des Sépulcres de la concupiscence, ils campèrent à Haséroth.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
18 Or, de Haséroth, ils vinrent à Rethma.
Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
19 Et partis de Rethma, ils campèrent à Remmompharès;
Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
20 D’où étant sortis, ils vinrent à Lebna.
Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
21 De Lebna, ils campèrent à Ressa.
Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
22 Et sortis de Cessa, ils vinrent à Céélatha;
Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
23 D’où étant partis, ils campèrent à la montagne de Sépher.
Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
24 Sortis de la montagne de Sépher, ils vinrent à Arada.
Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
25 Partant delà, ils campèrent à Macéloth.
Ils partirent d’Arada et campèrent à Macéloth.
26 Et étant partis de Macéloth, ils vinrent à Thahath.
Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
27 De Thahath, ils campèrent à Tharé;
Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
28 D’où étant sortis, ils plantèrent leurs tentes à Methca.
Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
29 Et de Methca, ils campèrent à Hesmona.
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
30 Or, partis de Hesmona, ils vinrent à Moséroth.
Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
31 Et de Moséroth, ils campèrent à Bénéjaacan.
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
32 Mais partis de Bénéjaacan, ils vinrent à la montagne de Gadgad;
Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
33 D’où étant partis ils campèrent à Jétébatha.
Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
34 Et de Jétébatha, ils vinrent à Hébrona.
Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
35 Et, sortis d’Hébrona, ils campèrent à Asiongaber
Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
36 Partis de là, ils vinrent au désert de Sin; c’est Cadès.
Ils partirent d’Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c’est-à-dire à Cadès.
37 Et, sortis de Cadès, ils campèrent à la montagne de Hor, aux derniers confins de la terre d’Edom.
Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Edom.
38 Or, Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, le Seigneur l’ordonnant, et là il mourut, en l’année quarantième de la sortie des enfants d’Israël de l’Egypte, au cinquième mois, au premier jour du mois,
Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l’ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Comme il avait cent vingt-trois ans.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
40 Cependant le roi d’Arad, Chananéen, qui habitait vers le midi, apprit que les enfants d’Israël étaient venus dans la terre de Chanaan.
Ce fut alors que le Canaanéen, roi d’Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
41 Or, partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Salmona;
Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
42 D’où étant sortis, ils vinrent à Phunon.
Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
43 Et partis de Phunon, ils campèrent à Oboth.
Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
44 Et d’Oboth ils vinrent à Jiéabarim, qui est aux confins des Moabites.
Ils partirent d’Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
45 Puis, partis de Jiéabarim, ils plantèrent leurs tentes à Dibongad;
Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
46 D’où étant sortis, ils campèrent à Helmondéblathaïm.
Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
47 Et sortis de Helmondéblathaïm, ils vinrent aux montagnes d’Abarim, contre Nabo.
Ils partirent d’Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
48 Or, partis des montagnes d’Abarim, ils passèrent dans les plaines de Moab, sur le Jourdain, contre Jéricho.
Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Et là ils campèrent, depuis Bethsimoth jusqu’à Abelsatim, dans les lieux les plus plats des Moabites,
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu’à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
50 Où le Seigneur dit à Moïse:
Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
51 Ordonne aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain, entrant dans la terre de Chanaan,
« Parle aux enfants d’Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
52 Détruisez tous les habitants de cette terre; brisez les monuments, mettez en pièces les statues, et ravagez tous les hauts lieux,
vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d’airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
53 Purifiant la terre, et y habitant; car c’est moi qui vous l’ai donnée en possession;
Vous prendrez possession du pays et vous l’habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Vous vous la partagerez par le sort. Au plus grand nombre, vous donnerez la partie la plus étendue, et au plus petit nombre, la partie la plus resserrée. Comme le sort sera échu à chacun, ainsi sera donné l’héritage. C’est par tribus et par familles que la possession sera partagée.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
55 Mais si vous ne voulez pas tuer les habitants de la terre, ceux qui resteront seront comme des clous dans vos yeux et des lances dans vos côtés, et ils vous seront contraires dans la terre de votre habitation;
Mais si vous n’expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
56 Et ce que j’avais pensé à leur faire, c’est à vous que je le ferai.
Et je vous traiterai vous-même comme j’avais résolu de les traiter. »