< Nombres 33 >

1 Voici les demeures des enfants d’Israël, qui sont sortis de l’Egypte, selon leurs bandes, par l’entremise de Moïse et d’Aaron;
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Lesquels Moïse décrivit, selon les lieux de leurs campements qu’ils changeaient par le commandement du Seigneur.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Partis donc de Ramessès, au premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël, par une main élevée, tous les Egyptiens le voyant,
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 Et ensevelissant leurs premiers-nés qu’avait frappés le Seigneur (or, même sur leurs dieux il avait exercé sa vengeance),
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 Campèrent à Soccoth,
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 Et de Soccoth ils vinrent à Etham, qui est aux derniers confins du désert.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 Sortis donc de là, ils vinrent contre Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 Et partis de Phihahiroth, ils passèrent par le milieu de la mer dans le désert; et marchant durant trois jours par le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 Or, partis de Mara, ils vinrent à Elim, où étaient douze sources d’eaux, et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 Mais étant encore sortis de là, ils plantèrent leurs tentes sur la mer Rouge. Et partis de la mer Rouge,
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 Ils campèrent dans le désert de Sin;
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 D’où étant sortis, ils vinrent à Daphca.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 Et partis de Daphca, ils campèrent à Alus.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 Or, sortis d’Alus, ils plantèrent leurs tentes à Raphidim, où l’eau pour boire manqua au peuple.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 Et partis de Raphidim, ils campèrent dans le désert de Sinaï.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 Mais, sortis aussi du désert de Sinaï, ils vinrent aux Sépulcres de la concupiscence.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 Et partis des Sépulcres de la concupiscence, ils campèrent à Haséroth.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 Or, de Haséroth, ils vinrent à Rethma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 Et partis de Rethma, ils campèrent à Remmompharès;
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 D’où étant sortis, ils vinrent à Lebna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 De Lebna, ils campèrent à Ressa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 Et sortis de Cessa, ils vinrent à Céélatha;
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 D’où étant partis, ils campèrent à la montagne de Sépher.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Sortis de la montagne de Sépher, ils vinrent à Arada.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 Partant delà, ils campèrent à Macéloth.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 Et étant partis de Macéloth, ils vinrent à Thahath.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 De Thahath, ils campèrent à Tharé;
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 D’où étant sortis, ils plantèrent leurs tentes à Methca.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 Et de Methca, ils campèrent à Hesmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 Or, partis de Hesmona, ils vinrent à Moséroth.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 Et de Moséroth, ils campèrent à Bénéjaacan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 Mais partis de Bénéjaacan, ils vinrent à la montagne de Gadgad;
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 D’où étant partis ils campèrent à Jétébatha.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 Et de Jétébatha, ils vinrent à Hébrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 Et, sortis d’Hébrona, ils campèrent à Asiongaber
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 Partis de là, ils vinrent au désert de Sin; c’est Cadès.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 Et, sortis de Cadès, ils campèrent à la montagne de Hor, aux derniers confins de la terre d’Edom.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Or, Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, le Seigneur l’ordonnant, et là il mourut, en l’année quarantième de la sortie des enfants d’Israël de l’Egypte, au cinquième mois, au premier jour du mois,
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 Comme il avait cent vingt-trois ans.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 Cependant le roi d’Arad, Chananéen, qui habitait vers le midi, apprit que les enfants d’Israël étaient venus dans la terre de Chanaan.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 Or, partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Salmona;
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 D’où étant sortis, ils vinrent à Phunon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 Et partis de Phunon, ils campèrent à Oboth.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 Et d’Oboth ils vinrent à Jiéabarim, qui est aux confins des Moabites.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 Puis, partis de Jiéabarim, ils plantèrent leurs tentes à Dibongad;
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 D’où étant sortis, ils campèrent à Helmondéblathaïm.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 Et sortis de Helmondéblathaïm, ils vinrent aux montagnes d’Abarim, contre Nabo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 Or, partis des montagnes d’Abarim, ils passèrent dans les plaines de Moab, sur le Jourdain, contre Jéricho.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 Et là ils campèrent, depuis Bethsimoth jusqu’à Abelsatim, dans les lieux les plus plats des Moabites,
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 Où le Seigneur dit à Moïse:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Ordonne aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain, entrant dans la terre de Chanaan,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 Détruisez tous les habitants de cette terre; brisez les monuments, mettez en pièces les statues, et ravagez tous les hauts lieux,
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 Purifiant la terre, et y habitant; car c’est moi qui vous l’ai donnée en possession;
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 Vous vous la partagerez par le sort. Au plus grand nombre, vous donnerez la partie la plus étendue, et au plus petit nombre, la partie la plus resserrée. Comme le sort sera échu à chacun, ainsi sera donné l’héritage. C’est par tribus et par familles que la possession sera partagée.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Mais si vous ne voulez pas tuer les habitants de la terre, ceux qui resteront seront comme des clous dans vos yeux et des lances dans vos côtés, et ils vous seront contraires dans la terre de votre habitation;
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 Et ce que j’avais pensé à leur faire, c’est à vous que je le ferai.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."

< Nombres 33 >