< Nombres 33 >

1 Voici les demeures des enfants d’Israël, qui sont sortis de l’Egypte, selon leurs bandes, par l’entremise de Moïse et d’Aaron;
these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
2 Lesquels Moïse décrivit, selon les lieux de leurs campements qu’ils changeaient par le commandement du Seigneur.
and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
3 Partis donc de Ramessès, au premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël, par une main élevée, tous les Egyptiens le voyant,
and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
4 Et ensevelissant leurs premiers-nés qu’avait frappés le Seigneur (or, même sur leurs dieux il avait exercé sa vengeance),
and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
5 Campèrent à Soccoth,
and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
6 Et de Soccoth ils vinrent à Etham, qui est aux derniers confins du désert.
and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
7 Sortis donc de là, ils vinrent contre Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum.
and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
8 Et partis de Phihahiroth, ils passèrent par le milieu de la mer dans le désert; et marchant durant trois jours par le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
9 Or, partis de Mara, ils vinrent à Elim, où étaient douze sources d’eaux, et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
10 Mais étant encore sortis de là, ils plantèrent leurs tentes sur la mer Rouge. Et partis de la mer Rouge,
and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
11 Ils campèrent dans le désert de Sin;
and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
12 D’où étant sortis, ils vinrent à Daphca.
and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
13 Et partis de Daphca, ils campèrent à Alus.
and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
14 Or, sortis d’Alus, ils plantèrent leurs tentes à Raphidim, où l’eau pour boire manqua au peuple.
and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
15 Et partis de Raphidim, ils campèrent dans le désert de Sinaï.
and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
16 Mais, sortis aussi du désert de Sinaï, ils vinrent aux Sépulcres de la concupiscence.
and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
17 Et partis des Sépulcres de la concupiscence, ils campèrent à Haséroth.
and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
18 Or, de Haséroth, ils vinrent à Rethma.
and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
19 Et partis de Rethma, ils campèrent à Remmompharès;
and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
20 D’où étant sortis, ils vinrent à Lebna.
and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
21 De Lebna, ils campèrent à Ressa.
and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
22 Et sortis de Cessa, ils vinrent à Céélatha;
and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
23 D’où étant partis, ils campèrent à la montagne de Sépher.
and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
24 Sortis de la montagne de Sépher, ils vinrent à Arada.
and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
25 Partant delà, ils campèrent à Macéloth.
and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
26 Et étant partis de Macéloth, ils vinrent à Thahath.
and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
27 De Thahath, ils campèrent à Tharé;
and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
28 D’où étant sortis, ils plantèrent leurs tentes à Methca.
and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
29 Et de Methca, ils campèrent à Hesmona.
and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
30 Or, partis de Hesmona, ils vinrent à Moséroth.
and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
31 Et de Moséroth, ils campèrent à Bénéjaacan.
and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
32 Mais partis de Bénéjaacan, ils vinrent à la montagne de Gadgad;
and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
33 D’où étant partis ils campèrent à Jétébatha.
and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
34 Et de Jétébatha, ils vinrent à Hébrona.
and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
35 Et, sortis d’Hébrona, ils campèrent à Asiongaber
and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
36 Partis de là, ils vinrent au désert de Sin; c’est Cadès.
and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
37 Et, sortis de Cadès, ils campèrent à la montagne de Hor, aux derniers confins de la terre d’Edom.
and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
38 Or, Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, le Seigneur l’ordonnant, et là il mourut, en l’année quarantième de la sortie des enfants d’Israël de l’Egypte, au cinquième mois, au premier jour du mois,
and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
39 Comme il avait cent vingt-trois ans.
and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
40 Cependant le roi d’Arad, Chananéen, qui habitait vers le midi, apprit que les enfants d’Israël étaient venus dans la terre de Chanaan.
and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
41 Or, partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Salmona;
and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
42 D’où étant sortis, ils vinrent à Phunon.
and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
43 Et partis de Phunon, ils campèrent à Oboth.
and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
44 Et d’Oboth ils vinrent à Jiéabarim, qui est aux confins des Moabites.
and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
45 Puis, partis de Jiéabarim, ils plantèrent leurs tentes à Dibongad;
and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
46 D’où étant sortis, ils campèrent à Helmondéblathaïm.
and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
47 Et sortis de Helmondéblathaïm, ils vinrent aux montagnes d’Abarim, contre Nabo.
and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
48 Or, partis des montagnes d’Abarim, ils passèrent dans les plaines de Moab, sur le Jourdain, contre Jéricho.
and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
49 Et là ils campèrent, depuis Bethsimoth jusqu’à Abelsatim, dans les lieux les plus plats des Moabites,
and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
50 Où le Seigneur dit à Moïse:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
51 Ordonne aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain, entrant dans la terre de Chanaan,
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
52 Détruisez tous les habitants de cette terre; brisez les monuments, mettez en pièces les statues, et ravagez tous les hauts lieux,
and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
53 Purifiant la terre, et y habitant; car c’est moi qui vous l’ai donnée en possession;
and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
54 Vous vous la partagerez par le sort. Au plus grand nombre, vous donnerez la partie la plus étendue, et au plus petit nombre, la partie la plus resserrée. Comme le sort sera échu à chacun, ainsi sera donné l’héritage. C’est par tribus et par familles que la possession sera partagée.
and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
55 Mais si vous ne voulez pas tuer les habitants de la terre, ceux qui resteront seront comme des clous dans vos yeux et des lances dans vos côtés, et ils vous seront contraires dans la terre de votre habitation;
and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
56 Et ce que j’avais pensé à leur faire, c’est à vous que je le ferai.
and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you

< Nombres 33 >