< Nombres 31 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Venge d’abord les enfants d’Israël des Madianites, et après cela tu seras réuni à ton peuple.
“Avenge the children of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
3 Et aussitôt Moïse: Armez, dit-il, pour le combat, des hommes d’entre vous, qui puissent exercer la vengeance du Seigneur sur les Madianites.
Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for war, that they may go against Midian, to execute the LORD’s vengeance on Midian.
4 Que mille hommes de chaque tribu soient choisis du milieu d’Israël pour être envoyés à la guerre!
You shall send one thousand out of every tribe, throughout all the tribes of Israel, to the war.”
5 Et ils donnèrent mille hommes de chaque tribu, c’est-à-dire, douze mille tout prêts pour le combat,
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand from every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Que Moïse envoya avec Phinéès, fils d’Eléazar, le prêtre; il lui remit aussi les vases saints et les trompettes pour en sonner.
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the shofars for the alarm in his hand.
7 Lors donc qu’ils eurent combattu contre les Madianites, et remporté la victoire, ils tuèrent tous les mâles,
They fought against Midian, as the LORD commanded Moses. They killed every male.
8 Et leurs rois, Evi, Recem, Sur, Hur et Rébé, cinq princes de la nation; ils tuèrent aussi par le glaive Balaam, fils de Béor.
They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
9 Et ils prirent leurs femmes, leurs petits enfants, tous leurs troupeaux, tous leurs meubles; ils pillèrent tout ce qu’ils pouvaient avoir.
The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
10 La flamme consuma tant les villes que les bourgades et les châteaux.
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burned with fire.
11 Et ils enlevèrent le butin et tout ce qu’ils avaient pris, tant des hommes que des bêtes,
They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
12 Et ils les amenèrent devant Moïse et Eléazar, le prêtre, et toute la multitude des enfants d’Israël: mais tout ce qui pouvait être à leur usage, ils le portèrent au camp dans les plaines de Moab, près du Jourdain, contre Jéricho.
They brought the captives with the prey and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Or Moïse, Eléazar, le prêtre, et tous les princes de la synagogue, sortirent à leur rencontre hors du camp.
Moses and Eleazar the priest, with all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
14 Et Moïse irrité contre les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions, qui venaient de la guerre,
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 Dit: Pourquoi avez-vous réservé les femmes?
Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
16 Ne sont-ce pas elles qui ont trompé les enfants d’Israël à la suggestion de Balaam, et vous ont fait prévariquer contre le Seigneur par le péché de Phogor, pour lequel aussi le peuple fut frappé?
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
17 Ainsi, tuez-les tous, tout ce qui est du sexe masculin même parmi les enfants; et égorgez les femmes qui ont connu des hommes;
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 Mais les jeunes filles et toutes les femmes vierges, réservez-les pour vous;
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 Et demeurez hors du camp pendant sept jours. Celui qui aura tué un homme, ou qui en aura touché un tué, sera purifié au troisième jour et au septième.
“Encamp outside of the camp for seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 Et dans tout le butin, qu’il y ait, soit un vêtement, soit un vase, et quelque chose de destiné aux usages, en peaux de chèvres, en poils et en bois, il sera purifié.
You shall purify every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.”
21 De son côté, Eléazar, le prêtre, parla ainsi aux hommes de l’armée qui avaient combattu: Voici le précepte de la loi qu’a commandé le Seigneur à Moïse:
Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses.
22 L’or, l’argent, l’airain, le fer, le plomb et l’étain,
However the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 Et tout ce qui peut passer par les flammes, sera purifié par le feu. Mais tout ce qui ne peut supporter le feu, sera sanctiflé par l’eau d’expiation;
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
24 Et vous laverez vos vêtements au septième jour, et, purifiés, vous entrerez ensuite dans le camp.
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
25 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
The LORD spoke to Moses, saying,
26 Faites le dénombrement de tout ce qui a été pris, depuis l’homme jusqu’à la bête, toi, Eléazar, le prêtre, et les princes du peuple,
“Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
27 Et tu partageras également le butin entre ceux qui ont combattu et qui sont sortis pour aller à la guerre, et tout le reste de la multitude;
and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 Et tu sépareras la part du Seigneur de la part de ceux qui ont été à la guerre: une âme sur cinq cents, tant d’entre les hommes que d’entre les bœufs, les ânes et les brebis;
Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 Et tu la donneras à Eléazar, le prêtre, parce que ce sont les prémices du Seigneur.
Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD’s wave offering.
30 Tu prendras aussi de la moitié attribuée aux enfants d’Israël, la cinquantième partie des hommes, des bœufs, des ânes, des brebis, de tous les animaux, et tu la donneras aux Lévites, qui veillent à la garde du tabernacle du Seigneur.
Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the LORD’s tabernacle.”
31 Et Moïse et Eléazar firent comme avait ordonné le Seigneur.
Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 Or, le butin que l’armée avait pris fut de six cent soixante-quinze mille brebis,
Now the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 De soixante-douze mille bœufs,
seventy-two thousand head of cattle,
34 De soixante et un mille ânes,
sixty-one thousand donkeys,
35 De trente-deux mille personnes du sexe féminin, qui n’avaient pas connu d’hommes.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 Et la moitié fut donnée à ceux qui avaient été au combat: trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep;
37 Desquelles furent supputées pour la part du Seigneur six cent soixante-quinze brebis;
and the LORD’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38 Et des trente-six mille bœufs, soixante-douze bœufs;
The cattle were thirty-six thousand, of which the LORD’s tribute was seventy-two.
39 Des trente mille cinq cents ânes, soixante et un ânes;
The donkeys were thirty thousand five hundred, of which the LORD’s tribute was sixty-one.
40 Des seize mille personnes, trente-deux personnes passèrent à la part du Seigneur.
The persons were sixteen thousand, of whom the LORD’s tribute was thirty-two persons.
41 Et Moïse remit le nombre des prémices du Seigneur à Eléazar, le prêtre, comme il lui avait été ordonné,
Moses gave the tribute, which was the LORD’s wave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 Pris sur la moitié des enfants d’Israël, qu’il avait séparée pour ceux qui avaient été aux combats.
Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who fought
43 Mais quant à la moitié qui était échue au reste de la multitude, c’est-à-dire de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 De trente-six mille bœufs,
thirty-six thousand head of cattle,
45 De trente mille cinq cents ânes,
thirty thousand five hundred donkeys,
46 Et de seize mille personnes,
and sixteen thousand persons),
47 Moïse prit la cinquantième partie, et la donna aux Lévites, qui veillaient dans le tabernacle du Seigneur, comme l’avait ordonné le Seigneur.
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the LORD’s tabernacle, as the LORD commanded Moses.
48 Et lorsque les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions se furent approchés de Moïse, ils dirent:
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
49 Nous, tes serviteurs, nous avons recensé le nombre des combattants, que nous avons eus sous notre main, et il n’en a pas manqué même un seul.
They said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50 Pour ce motif, nous offrons chacun en don au Seigneur ce que nous avons pu trouver dans le butin d’or: périscélides, bracelets, anneaux, ornements de la main droite, et petits colliers, afin que tu pries pour nous le Seigneur.
We have brought the LORD’s offering, what every man found: gold ornaments, armlets, bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before the LORD.”
51 Et Moïse et Eléazar, le prêtre, reçurent tout l’or en diverses espèces,
Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52 Du poids de seize mille sept cent cinquante sicles, des tribuns et des centurions.
All the gold of the wave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
53 Car ce que chacun avait pris dans le butin était à lui.
The men of war had taken booty, every man for himself.
54 Et après avoir reçu cet or, ils le portèrent dans le tabernacle de témoignage, comme un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur.
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before the LORD.